Eufemistisch gebruik van „voeten”

Het Hebreeuws regel betekent voet, maar „voeten” wordt ook gebruikt zoals wij „lendenen” zouden gebruiken: als eufemisme voor het geslachtsdeel. Soms het vrouwelijk.

Deuteronomium 28:57
Spreuken 7:11
Zij is luidruchtig en losbandig, haar voeten blijven niet in haar huis.
(Dit is een woordspeling op de dubbele betekenis: de lendenen van deze hoer zouden niet „op straat moeten liggen”, maar de echte voeten gebruikt men natuurlijk om het huis te verlaten.)

Meestal het mannelijk.

Genesis 49:10a
De scepter zal van Juda niet wijken, nocht de heersersstaf van tussen zijn voeten,
(Een dubbelzinnige boodschap: Juda's zaad zal altijd heersen, maar tegelijk verwijst dit naar Juda's bandeloze leven. Een profetie dus die Juda nooit zal kunnen gebruiken om zich verheven te voelen boven zijn broeders.)
Exodus 4:25
Toen nam Sippora een stenen mes, besneed de voorhuid van haar zoon, raakte daarmee zijn voeten aan en zeide: Voorzeker, gij zijt mij een bloedbruidegom.
Deuteronomium 11:6z
hoe de aarde haar mond opensperde en hen verzwolg met hun huisgezinnen, tenten en alle have, die zij meevoerden, in het midden van geheel Israël;
(Letterlijk: „al het leven in hun voeten”, dat wil zeggen: hun zaad. Niet alleen stierven zij zelf, maar ook hun kans op nageslacht was vergaan.)
Richteren 3:24, 1 Samuël 24:4
1 Samuël 25:41
2 Koningen 18:27z
om met u hun drek te eten en hun water te drinken?
(In sommige handschriften: hun voetenwater, dat wil zeggen hun urine.)
Jesaja 6:2
Serafs stonden boven Hem; ieder had zes vleugels: met twee bedekte hij zijn aangezicht, met twee bedekte hij zijn voeten en met twee vloog hij.
(Vergelijk Ezechiël 1:11.)
Jesaja 7:20
Te dien dage zal de Here met een scheermes, aan de overzijde van de Rivier gehuurd, met de koning van Assur, het hoofdhaar en het haar der benen afscheren, ja, ook de baard zal Hij wegnemen.

Uria verstaat dit eufemisme goed. (Ruth als buitenlandse niet, hetgeen leidt tot een humoristische verwikkeling.)

2 Samuël 11:8a
Daarop zeide David tot Uria: Ga naar uw huis en was uw voeten.
2 Samuël 11:11m
zou ik dan naar mijn huis gaan om te eten en te drinken en bij mijn vrouw te liggen?

Soms is overigens niet met zekerheid te zeggen of het woord ‚voeten’ letterlijk dan wel eufemistisch bedoeld is.

1 Koningen 15:23z, 2 Kronieken 16:12a
Zie ook Jesaja 14:10, dat naar afgoderij = ontucht zou kunnen verwijzen.
Deuteronomium 11:10„kunstmatig drenken” — letterlijk: drenken met uw voeten. Dit zou kunnen minachtend kunnen betekenen: „als je er niet op plaste bleef het droog, want het regende nooit”, maar het zou ook „met veel voetenwerk” kunnen betekenen.
1 Koningen 15:23, 2 Kronieken 16:12
Dit zou een geslachtsziekte kunnen zijn — archeologische opgravingen tonen aan dat die zeer wijd verbreid waren in Juda, en daarbuiten nog meer.

((Gedaan t/m Job.))